字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第三百零八章 爱听秋坟鬼唱诗(一万字更新!) (第2/5页)
br> “谢谢!”陆严河笑着说。 他表面镇定,心底到底还是松了口气。 他还真怕不是他们没认出他来,只是单纯地不想捧场。 “这是我第一次演电影,所以有点紧张,不知道自己的表现是不是真的有他们说的那么好。” 马上有人用英语说“你非常好!”。 “谢谢,谢谢!” 陆严河的几句话让现场气氛从刚才的尴尬中缓过来,多了几分热闹和欢乐。 - 国内。 正在观看媒体见面会直播的辛子杏,显然知道王重导演和永山河三之间发生过的矛盾,恼火地跟身边的人说:“这个永山河三,自从七年前被王重导演骂了以后,就记恨上了他,只要碰上王重导演,都要恶心王导一下。” 这是叶脉网的一个直播活动。 辛子杏和其他几个嘉宾坐在一起观看《三山》的媒体见面会直播,并做实时评论。 另一个嘉宾,这几年因为脱口秀表演而成名的陈冰马上问:“永山河三为什么会被王重骂?” “之前王重导演的《挽留》在日本上映,王重导演去日本做宣传,永山河三当时是采访记者,却对《挽留》当时的女主角很不客气,因为她在《挽留》里面有一些裸露的镜头,永山河三就问她为了成名做出这么大的牺牲,会不会担心她的爱人介意这件事,女主角当时就已经有些无法招架了,结果永山河三还追着不放,说咱们中国传统文化对女人这方面很介意之类的,她这么大的牺牲,是不是觉得值得什么的。”辛子杏说,“王重导演当时就直接撂下话筒就骂人了,要我说,这也是永山河三找骂,不尊重导演,也不尊重演员。” “这小日——”陈冰倒吸一口冷气,提醒自己,这是直播,“日他的。” 辛子杏沉着脸。 叶脉网的签约主持人宋姜说:“他恶意解读王导的话,让别人都把王导往负面的印象上去带,够恶毒的。” 陈冰:“也不知道严河能不能把气氛给救回来,唉。” 辛子杏没有说话。 这个时候,她可不想说“严河一定可以的”来捧杀他。 万一严河没有做到呢?- 等现场的气氛稍微热烈了一点,陆严河才回到刚才陈岭所问的问题上。 “不知道大家知不知道,在我们中国古代,有一个非常有名的作家叫蒲松龄,他写了一本书,叫《聊斋志异》。”陆严河微微一笑,“这本书里,讲的都是神妖鬼怪的事,几乎每一个中国人都是听这本书里的故事长大的。” “在清代,有一个叫王士祯的人写了一句话来评价这本书。” “料应厌作人间语,爱听秋坟鬼唱诗。” 说到这里,陆严河先用中文念了一遍这句诗,才翻译成大白话—— 我不喜欢听一些人说一些关于功名利禄、汲汲营营的世俗之事,偏爱坟地上那些已经死去的鬼魂向我诉说他们的衷肠。 “这是我自己翻译的,并不太准确,但是是我自己对这句诗的一个理解。” 陆严河轻轻一笑,他说话的语调温和、有力,富有一种缓缓道来的节奏感。 “不知道大家能不能理解这样一种心情?我们生活在这个世界上,有的时候会无可奈何地对我们身处的世界产生一丝厌恶,就像英国作家毛姆先生所写的《月亮与六便士》,‘满地都是六便士,而他却抬头看到了月亮。’我永远记得这一句。” 全场所有人都安静了下来。 这里大部分都是欧美国家的记者,他们怎么会不知道毛姆呢。 而包括王重导演,以及台上其他几个演员,向他提问的制片人陈岭,这里看向陆严河的神色都变了。 陆严河的发言,完全超出了他们的想象。 “我们有的时候会容易把风格理解成一个人所穿的衣服,有人喜欢穿的经典优雅一点,而有人喜欢穿的松弛肆意一点,但是,风格不仅仅是一个人穿的衣服,更是一个人的气质,而在我们中文的语境里,我更愿意把它叫做风骨,翻译成英语,我把它称为‘区别于其他人的性格’当然,这不那么准确,但却是我现在所能想到的翻译。” 陆严河又强调了一遍这是自己的翻译。 “《三山》这一部电影,显而易见,它跟大部分的电影不一样,好或者不好,这由大家评说,但我们一定能够达成一个共识,它不是一个可以从其他地方复制而来的电影,而是一个只有王重导演可以拍出来的电影。” “欲望,冲动,愤怒,悔恨,命运,恐惧……有人把导演理解为一个将自己所看到的世界装进电影里的人,就像有人把风格理解成是一个人所穿的衣服的风格。” “但我跟王重导演合作之后,我更愿意把导演理解为一个在重塑世界的人,他用他的思考、他的茫然、他的贪嗔痴、他的断舍离去重塑一个电影里的世界。” “它跟我们真实的世界截然不同,但我们却在观影的这两个小时里,仿佛坠入一个庞大而迷离的梦境,看完了,醒来了,我们知道它是电影,它不是真的,然后在某一个惘然若失的时刻,脑海中回想起其中的一些段落,一个画面,怔怔地反问自己,那是梦,还是真实发生过的事情?” “这是我理解的电影世界,它和风格有关吗?当然有关,但那重要吗?” 陆严河笑着说:“重要的是,我们感受到了什么,电影是导演的作品,但它不是导演,它属于每一个观看它的人。” - 陆严河说完,现场安静了好几秒钟。 与这份安静形成显然对比的,是国内好几个平台直播间里的弹幕区。 随着陆严河一句一句地说出来,一会儿英文,一会儿中文,但因为一直有实时翻译,大家基本上可以没有任何障碍地知道陆严河在说什么。 而越听,他们的心情就越激动,越复杂。 ——陆严河这一番发言,我都快忘记他在说什么了,我就感觉他在发光。 ——从《聊斋志异》说到《月亮与六便士》,他竟然就这么信手捏来,连别人的评价都记得,还能现场直接即兴翻译成英文? ——你们别关注这些外在的东西行吗?你们认真听陆严河
上一页
目录
下一页